Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 下記2点、確認させて下さい。 1.現在、クエストバーは21種類のフレーバーがありますが、どのフレーバーもお取引は可能でし...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
下記2点、確認させて下さい。
1.現在、クエストバーは21種類のフレーバーがありますが、どのフレーバーもお取引は可能でしょうか?
2.お取引の最低注文数について教えて下さい。アリババのサイトには 「>=5 Boxes」とされていますが、もう少し詳しく教えて下さい。クエストバー1箱12本として、何箱と解釈すればいいですか?
商品の到着地は、東京羽田空港になります。
英語を話せるスタッフがいれば、電話でスムーズな打ち合わせができるのですが、
対応できるスタッフがいないため、お手数ですが、メールでの打ち合わせでよろしいでしょうか?
下記2点、確認させて下さい。
1.現在、クエストバーは21種類のフレーバーがありますが、どのフレーバーもお取引は可能でしょうか?
2.お取引の最低注文数について教えて下さい。アリババのサイトには 「>=5 Boxes」とされていますが、もう少し詳しく教えて下さい。クエストバー1箱12本として、何箱と解釈すればいいですか?
商品の到着地は、東京羽田空港になります。
英語を話せるスタッフがいれば、電話でスムーズな打ち合わせができるのですが、
対応できるスタッフがいないため、お手数ですが、メールでの打ち合わせでよろしいでしょうか?
risa0908
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
Let me make sure the following 2 points.
1. Currently, there are 21 flavors of quest bars, can we make a trade for any flavors?
2. Let us know the minimum order qtty for the trading, In the Alibaba's website, it shows ">=5 Boxes", but please tell us more details about it. Suppose that there are 12 pieces in 1 box of quest bar, how many box I can express that?
Let me make sure the following 2 points.
1. Currently, there are 21 flavors of quest bars, can we make a trade for any flavors?
2. Let us know the minimum order qtty for the trading, In the Alibaba's website, it shows ">=5 Boxes", but please tell us more details about it. Suppose that there are 12 pieces in 1 box of quest bar, how many box I can express that?
The arrival place of the goods is Tokyo Haneda International Airport.
If there are any staff speaks English, we can have a meeting on the phone smoothly, but they don't have, so sorry for disturbing you, but let us have a meeting by email.
If there are any staff speaks English, we can have a meeting on the phone smoothly, but they don't have, so sorry for disturbing you, but let us have a meeting by email.