Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ありがとうございます。 しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行く...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。 しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行くべきだと思います。
翻訳依頼文
Thank you very much, but I think you should go ahead with one of the watchers in Japan.
georgehonyaku
さんによる翻訳
ありがとうございます。
しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行くべきだと思います。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
88文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
10分
フリーランサー
georgehonyaku
Starter
父が日本人で母がブラジル人。
生まれてから10才までの幼少期はブラジルで過ごし、それから父の仕事の都合で来日。高校卒業後職を転々とし、それからJリーグモ...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
もしこのレンズを買ったら,プレゼントして安く送ってくれますか?
英語 → 日本語
食品添加物について、全ての材料がベトナムで使用できますのでAとB両方輸入できます。Cについては硫酸カリウムアルミニウムが材料に含まれていますのでE522、はベトナムでの使用が認められません。 ですので、日本で硫酸カリウムアルミニウムE522が使用されている証明書をご提出いただく必要がございます。 この証明書の基づき、食品安全課(VFA)のチェックを受けます。 これらの食品添加物を受け取ったら、発送内容詳細をご連絡いたします。 通訳の佐藤さんは8月6日はお忙しいのですが、8月9日は都合がつきます。他の通訳を探している所です。 ご連絡お待ちしております。
英語 → 日本語
貴方は、最近、eBayのバックスリウォード証明においてテクニカルな問題に遭遇したかもしれませんね。 本問題が解決した旨をお知らせします。 ご迷惑をかけたことに対処するため本証明の失効日を2日延長し、2月5日午後11時59分59秒までとします。 貴方のりウォードを迅速に還元するためのステップがいくつかあります。
英語 → 日本語
2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建てで、96の個人のコンドミニアムがあります。 建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであった為重要なものでした。 今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティ面を気に入っていて、近隣のどの建物よりも優れています。 ワイキキのラニケアの各フロアには4つのユニットしかありません。それぞれのオーナーにプライバシーを提供するだけでなく、高級感も高めています。
英語 → 日本語
georgehonyakuさんの他の公開翻訳
Good day.
Thank you for allways buying from me and sorry for reply late.
I agree a payment that you told me.
Please keep going.
日本語 → 英語
Sorry for contact you several time while you are busy.How is going?
We still keeping a stock of your order,but will be hard to keep more...
Could you please pay just a part that you are sure?
If you pay we can keep for more time.
I think scale 32 of Precision bass is hard to find but we are contacting to Fender company about it and we will contact you.
How is telecaster?
We will be waiting for your reply.
日本語 → 英語
I'm selling shoes and accessories that made in the US and Europe in Japan.
I'm looking for outlet website shop of the US and Europe like
zappos.com
6pm.com
Can you tell me about another website please?
日本語 → 英語
Sorry to send a mail many times.
I would like to you delate a negative feedback of Amazon.I'm beginner and this is a big problem for me.
Could you please delate a negative feedback about me?If you do that,I will refound your money.
Please helpe me!
I'm waiting for your reply.
日本語 → 英語
georgehonyakuさんのお仕事募集
書類、マニュアル、書籍の翻訳はお任せ下さい!
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する