Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。 数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。 それは自分にも当てはまり、...
翻訳依頼文
「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。
数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。
それは自分にも当てはまり、また他人にも当てはまることがたくさんありました。
もちろん正しいと思うことを貫くことも大事ですが、常に他者との関わりがある社会生活や仕事上においては正しいと思うことが必ずしもうまくいくことではない。
現場で仕事をしている頃は度々このことに直面する場面がありましたが、みなさんはどのように思われるかなと思い、今日はお話させて頂きました。
数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。
それは自分にも当てはまり、また他人にも当てはまることがたくさんありました。
もちろん正しいと思うことを貫くことも大事ですが、常に他者との関わりがある社会生活や仕事上においては正しいと思うことが必ずしもうまくいくことではない。
現場で仕事をしている頃は度々このことに直面する場面がありましたが、みなさんはどのように思われるかなと思い、今日はお話させて頂きました。
3_yumie7
さんによる翻訳
"It is important to look at what is working well, not what is correct".
I remember that I was moved by this word written in a book I read several years ago.
There are many aspects that this word apply to me and to others.
Needless to say, it is important to do resolutely what one believes right, but in our social life which is always related to others or in our work, what one thinks right not always works well.
When I was working in a workplace, I often encountered this kind of situation. Today I talked about this theme to know your opinion about it.
I remember that I was moved by this word written in a book I read several years ago.
There are many aspects that this word apply to me and to others.
Needless to say, it is important to do resolutely what one believes right, but in our social life which is always related to others or in our work, what one thinks right not always works well.
When I was working in a workplace, I often encountered this kind of situation. Today I talked about this theme to know your opinion about it.