Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。 数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。 それは自分にも当てはまり、...

翻訳依頼文
「正しいかどうかではなく、うまくいっているかどうか」である。
数年前に読んだ本に書かれていた言葉で共感したことを覚えています。
それは自分にも当てはまり、また他人にも当てはまることがたくさんありました。
もちろん正しいと思うことを貫くことも大事ですが、常に他者との関わりがある社会生活や仕事上においては正しいと思うことが必ずしもうまくいくことではない。
現場で仕事をしている頃は度々このことに直面する場面がありましたが、みなさんはどのように思われるかなと思い、今日はお話させて頂きました。
3_yumie7 さんによる翻訳
"It is important to look at what is working well, not what is correct".
I remember that I was moved by this word written in a book I read several years ago.
There are many aspects that this word apply to me and to others.
Needless to say, it is important to do resolutely what one believes right, but in our social life which is always related to others or in our work, what one thinks right not always works well.
When I was working in a workplace, I often encountered this kind of situation. Today I talked about this theme to know your opinion about it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する