Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社から提示された卸価格に準じて、仕入れ数量や販売価格を定めている為、日本のマーケット内で需要が見込めない場合、購入品目と数量の縮小も余儀なくされます。 ...
翻訳依頼文
貴社から提示された卸価格に準じて、仕入れ数量や販売価格を定めている為、日本のマーケット内で需要が見込めない場合、購入品目と数量の縮小も余儀なくされます。
又、品目によっては、全数キャンセルとなる場合もございます。
フォードブランドのエアコンは、日本の東芝からのOEM供給でしょうか?
又、カーナビについてですが、現在、貴社では、フォード社製のみの取り扱いのようですが、安価な韓国製などのカーナビを供給して頂けないでしょうか?
もし可能の場合、できるだけ価格を下げて頂ければ嬉しいです。
又、品目によっては、全数キャンセルとなる場合もございます。
フォードブランドのエアコンは、日本の東芝からのOEM供給でしょうか?
又、カーナビについてですが、現在、貴社では、フォード社製のみの取り扱いのようですが、安価な韓国製などのカーナビを供給して頂けないでしょうか?
もし可能の場合、できるだけ価格を下げて頂ければ嬉しいです。
steveforest
さんによる翻訳
Referring to the wholesale price given by you, we are conducting the quantity of buying and decision of the price for sales, in case of not demanding within the market of Japan, the reduction of quantity and items of purchase will be decreasing.
Also, depending upon the item, it may be subject to cancellation of all the items in some cases.
Is the air conditioner of the Ford created by Toshiba of Japan for instance as an OEM?
In addition to that, regarding the car navigation system, it seems you are dealing with the Ford product, would you provide us with a reasonably priced car navigation system such as Korean made for instance?
If possible, we prefer you offer a good price for us.
Also, depending upon the item, it may be subject to cancellation of all the items in some cases.
Is the air conditioner of the Ford created by Toshiba of Japan for instance as an OEM?
In addition to that, regarding the car navigation system, it seems you are dealing with the Ford product, would you provide us with a reasonably priced car navigation system such as Korean made for instance?
If possible, we prefer you offer a good price for us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...