Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 例えば、ホームレスや離婚などの社会的な要因は病気に大きく影響することも理解しています。看護師や診療看護師は患者さんから必要とされていると感じます 私はク...

翻訳依頼文
例えば、ホームレスや離婚などの社会的な要因は病気に大きく影響することも理解しています。看護師や診療看護師は患者さんから必要とされていると感じます

私はクリスチャンなので、神が望むことを実現すること、周りにいる人達に共感したり、許したり、慈悲の心で接することで幸せになってもらいたい。他者を助けたいし、喜ばせたい
他者を助ける、という考え方は診療看護師の仕事で役立ちます。生物学や医学に興味を持っているだけでは十分ではありません。忍耐力が必要。お金を稼ぐだけ、科学が好きでは務まらない
sujiko さんによる翻訳
For example, I understand that social factor such as homeless and divorce influences the disease greatly.
I feel that nurses and nurse practitioners are necessary for patients.

As I am a Christian, I would like them to be happy by realizing what God desire, sharing the feeling with those around them and being merciful.
The desire to help and please people can be used in the work of the nurse practitioner.
It is not sufficient only to be interested in biology and medicines. You need patience. It is not sufficient to make money and love science.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する