Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
翻訳依頼文
素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
chibbi
さんによる翻訳
I'd like to know what the materials are.
Does it stick to a magnet?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
13分
フリーランサー
chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お元気ですか? 私達は12月17日に三鷹市に引っ越しをしました。 花子夫婦と二世帯です。 以前、あなた達には大変お世話になり感謝しております。 日本にいらっしゃる時がありましたら、是非、我が家にお越しください。 JR三鷹駅から徒歩3分です。 あなたの叔母さんに祖父母のお墓のことで手紙をかきました。 叔母さんの住所がわからないので、あなたのところへ送りました。 渡してもらえると助かります。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 HDMIボードの熱問題が解決して、安心しました。 HDモニターが白く見える件ですが、 入ってきている映像とプロジェクトの映像はマッチしているでしょうか。 ・入ってきている映像はONA / IDR? ・プロジェクトの設定はONA / IDR? 出張中のため、手元に英語版がなく確認ができないのですが その部分に問題がありそうです。 プロジェクトの設定でONA / IDRを切り替えて試してみてください。 こちらでも確認してみます。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
リモコンの裏側には何かを入れられるところがあります 不思議な本を見つけたあなたはその中に閉じ込められてしまいます 羊皮紙に書かれた図解の1、2、3、4の場所を、木箱のダイヤルのアルファベットに照らし合わせて、順番に拾っていくとSNOWになる 本を拡大すると入力口があり、先程のSNOWを入力する 南京錠を使い、取手と鎖を固定する アイテムの組み合わせ方 組み合わせるアイテムを拡大します。そしてその画面のままもう一つの組み合わせたいアイテムを選択し、拡大したアイテムの任意の箇所をタップします
日本語 → 英語
昭和中期の人形だと思われます。 日本では子供が生まれたときに人形をプレゼントされる習慣があります。 ひな祭りやこどもの日に人形を飾りその後は大切に箱に入れてしまいます。 年中出しっぱなしではないのでとても綺麗な状態です。 子供が大きくなると飾らないことが多いので人形は極めてきれいな状態が多いです。 あなたが人形を気に入ってくれて私はとても嬉しいです。 またの機会を楽しみにしています。 フィードバックいただけると嬉しいです。 ではまた。
日本語 → 英語
chibbiさんの他の公開翻訳
Regarding the shipping, I'd like to wait till Monday to find out how many days it will take to ship out small parcels to Japan. If there is no problem, I'm thinking to ask you to ship for now.
As for airmail, I found out when I consulted with Mr. A about shipping the items I had purchased.
Would it be all right to ask you the details about the airmail Mr. A suggests?
I'm just wondering what's the difference between Mr. A's and Mr. B's shipping method.
日本語 → 英語
As I like to pay for the products, please give me your routing number, account number, and account type.
After receiving the payment, I will make an arrangement for the shipping. It is also possible to arrange for a pick-up if you trust me enough.
Would it be all right with you to arrange for a pick-up tomorrow?
Do you have a specific time zone you prefer?
Please let me make sure the address of the pick-up destination.
Is it the name of the company you have below?
Please print out the PDF and hand it to the driver.
As for the case of Yamazaki 18, the price in Japan has been skyrocketing, and it costs around 90,000yen with shipping for domestic.
I've researched exporting alcohols and found out it is impossible.
I'm sorry that I can't help you.
日本語 → 英語
Dear Ms. Sinem Aleda
I'm sorry for replying late.
Due to the server trouble, I have a contact with, my reply was late because I was unable to receive your replies.
I was notified by the person in charge that you may see in the mail that I had received your reply and had it transferred to me.
I highly appreciate that you advised me of a solution to this issue.
As well as returning back the package to the SHIPPER, we are middle of searching for the best choice to solve this matter so please be patient for now for a while.
日本語 → 英語
Our company A would like to hire E the number 99 as a D team member who is participating in the C class of the sporting event B series held in Japan in 2021. As for the conditions and everything else, we will omit but please refer to the contract.
日本語 → 英語
chibbiさんのお仕事募集
日⇄英の翻訳が可能です。
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,635人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する