Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 件名 IMATSファイナリスト結果について ●● 様 今回、IMATSシドニー大会にエントリーした、●●卒業生の●●です。 お伺いしたいことがあ...
翻訳依頼文
件名 IMATSファイナリスト結果について
●● 様
今回、IMATSシドニー大会にエントリーした、●●卒業生の●●です。
お伺いしたいことがありメールをさせて頂きました。
IMATSシドニー大会のファイナリスト結果発表は、いつ頃発表されますか?
サイトでは、9月14日の週と記載されていたので、もしかしたら手違いでメールが来なかったのか、まだ結果の発表がされていないのか気になり連絡させて頂きました。
お忙しいところ申し訳ありませんが、回答お待ちしております。
●● ●●
●● 様
今回、IMATSシドニー大会にエントリーした、●●卒業生の●●です。
お伺いしたいことがありメールをさせて頂きました。
IMATSシドニー大会のファイナリスト結果発表は、いつ頃発表されますか?
サイトでは、9月14日の週と記載されていたので、もしかしたら手違いでメールが来なかったのか、まだ結果の発表がされていないのか気になり連絡させて頂きました。
お忙しいところ申し訳ありませんが、回答お待ちしております。
●● ●●
jyebaba
さんによる翻訳
Subject: Question regarding the announcement of the IMATS finalists
Dear ●●,
I am ●●, a graduate of ●●, and I have recently applied to enter IMATS Sydney.
I would like to make an inquiry regarding the trade show and took the liberty of contacting you via email.
Could you please tell me approximately when the results of the IMATS Sydney finalists will be announced?
Since it was written on your site that the announcement happened during the week of September 14th, I am concerned that perhaps something went wrong and your message did not reach me, or perhaps the results have not yet been released.
I apologize for bothering you at such a busy time. I look forward to your reply.
●● ●●
Dear ●●,
I am ●●, a graduate of ●●, and I have recently applied to enter IMATS Sydney.
I would like to make an inquiry regarding the trade show and took the liberty of contacting you via email.
Could you please tell me approximately when the results of the IMATS Sydney finalists will be announced?
Since it was written on your site that the announcement happened during the week of September 14th, I am concerned that perhaps something went wrong and your message did not reach me, or perhaps the results have not yet been released.
I apologize for bothering you at such a busy time. I look forward to your reply.
●● ●●
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
jyebaba
Senior
Hello! Thank you for visiting my page. As a bilingual Japanese-American raise...