Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 続きまして、今年度より新設されました、ベテラン、マスター部門の表彰です。 ベテランは、40歳から49歳。マスターは50歳以上という年齢区分になっています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は jyebaba さん kohashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sayasekiによる依頼 2015/09/26 17:06:13 閲覧 4052回
残り時間: 終了

続きまして、今年度より新設されました、ベテラン、マスター部門の表彰です。
ベテランは、40歳から49歳。マスターは50歳以上という年齢区分になっています。
この過酷なウルトラトレイルマウントフジを完走し、その勇姿は、世代を超えてすべての選手、観戦者、全ての人々に勇気を与えた皆さんです。

jyebaba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 17:20:51に投稿されました
Continuing on, starting this year we have begun to offer the Veteran and Master Awards.
Veterans are those from 40 to 49 years of age, while Masters are those 50 years of age and above.
All of the brave individuals who finish the tough ULTRA-TRAIL Mt. FUJI race inspire courage in everyone including spectators and athletes across generations.
sayasekiさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 17:15:42に投稿されました
And now awarding ceremony for the Veteran and the Master class that was newly establish starting this year. The Veteran award is for ages from 40 years up to 49 years and the Master award for those more than 50 years old.
They have completed running the ultra trail Mt Fuji that is so physically challenging. Their heroic achievements are certainly giving courage to every athlete, audience and all the other poeple in all generations.
sayasekiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/26 17:38:56に投稿されました
The following are awards of the expert & master sections which were set up this year.
The experts are from 40 to 49 years old. The masters are more than 50 years old.

These magnificent figures of those who had run the extremely hard trail Mt. Fuji completely gave all of athletes and audiences courage beyond generations.
sayasekiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。