Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] やっと週末です。 今週も一週間お疲れ様でした。 来年3月に日本に来られるのですね? 私も楽しみです。 それまでに自己紹介ぐらいは英語でできるようになって...
翻訳依頼文
やっと週末です。
今週も一週間お疲れ様でした。
来年3月に日本に来られるのですね?
私も楽しみです。
それまでに自己紹介ぐらいは英語でできるようになっておきたいものですが…(^^ゞ
引っ越してから、オカメインコたちを自由に放鳥できるようになったので、私が家に居る間は、寝る時と食事の時以外、ほぼ放鳥しているのですが、とても可愛らしくて心癒やされます。
父がしょっ中、母に電話してくるので、大変鬱陶しいです。
どうやら寂しいようですが、妻子を暴力で無理矢理追い出したのはお前だろと言いたいですね。
今週も一週間お疲れ様でした。
来年3月に日本に来られるのですね?
私も楽しみです。
それまでに自己紹介ぐらいは英語でできるようになっておきたいものですが…(^^ゞ
引っ越してから、オカメインコたちを自由に放鳥できるようになったので、私が家に居る間は、寝る時と食事の時以外、ほぼ放鳥しているのですが、とても可愛らしくて心癒やされます。
父がしょっ中、母に電話してくるので、大変鬱陶しいです。
どうやら寂しいようですが、妻子を暴力で無理矢理追い出したのはお前だろと言いたいですね。
Finally the weekend here!
Did you work hard this week, too?
You will come to Japan, won't you?
I am glad you will be here.
Until that time, I wish I could do a self-introduction by myself in English.
Since I moved, I could release my cockatiels freely, they are healing me as they are so cute except for their sleeping and eating while I am at home.
I became irritated as my father made a phone call to my mother.
Perhaps, he seems to be lonely but this was because he expelled a wife and a kid by himself that I should say.
Did you work hard this week, too?
You will come to Japan, won't you?
I am glad you will be here.
Until that time, I wish I could do a self-introduction by myself in English.
Since I moved, I could release my cockatiels freely, they are healing me as they are so cute except for their sleeping and eating while I am at home.
I became irritated as my father made a phone call to my mother.
Perhaps, he seems to be lonely but this was because he expelled a wife and a kid by himself that I should say.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分