Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 承知しました。 しかし、届いた請求書内容に誤りがありました。 このメールで添付したPurchase Order; 9-3-2015の注文書の内容で確定です...

翻訳依頼文
承知しました。
しかし、届いた請求書内容に誤りがありました。
このメールで添付したPurchase Order; 9-3-2015の注文書の内容で確定です。
他の注文書は破棄して下さい。
この注文書通りに発送して下さい。
そして正確なインボイスを下さい。

私は今回注文した商品の到着を急いでいます。
代金支払前になりますが、
できれば今日中に発送して欲しいです。
代金の支払いはインボイスを確認したら必ず直ぐに行います。

ちなみ2度送ったDeal memoに目を通して頂けましたか?
回答が欲しいです。





sujiko さんによる翻訳
I understand.
But I found a mistake in the invoice that I received.
We decided that the Purchase Order;9-3-2015 we attached in this e-mail is correct.
May I ask you to discard other purchase orders?
Would you send based on this purchase order?
Please send us the correct invoice.

I need to have the item that I ordered this time immediately.
Although I have not paid for it yet, I would like you to send it today if you can.
I will make a payment for it immediately after I check the invoice.

Have you checked the deal memo that I had sent to you twice?
I need to have your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する