Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハーベスターはクボタRi22sdlを送るようにしますね。もう一度この機種だけ集めてコストをメールします この機種は1コンテナに15~20台積んで送ることが...

翻訳依頼文
ハーベスターはクボタRi22sdlを送るようにしますね。もう一度この機種だけ集めてコストをメールします
この機種は1コンテナに15~20台積んで送ることが出来ます。1コンテナの輸送コストは約19万円です。

軽トラックの仕入れ原価は1台あたり6万円です。この価格にはカット費用と日本国内での輸送コストが含まれています。軽トラックは1コンテナに20台~21台積んで送れます。

第一弾で送るコンテナにはハーベスター10台と軽トラック5台を積んで送ろうと思っていました。何台必要ですか?
sujiko さんによる翻訳
Regarding harvester, I will send Kubota Ri22sdl. I will send you an e-mail about cost by collecting only this type.
I can send 15 to 20 of this type in 1 container. The shipping charge for 1 container is about 190,000 Yen.

The cost required for purchasing 1 small truck is 60,000 Yen. It includes expense for cutting and transportation cost in Japan. I can send by including 20 or 21 small trucks in 1 container.

I am going to send 10 harvesters and 5 small trucks in the first container. How many do you need?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する