Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] YouTubeにて『AAA 10th Anniversary Selection ~Ballad Numbers~』を公開! 10周年を記念して、楽曲ジ...

翻訳依頼文
YouTubeにて『AAA 10th Anniversary Selection ~Ballad Numbers~』を公開!

10周年を記念して、楽曲ジャンルごとに過去のLIVE映像をダイジェスト編集したスペシャル映像!

最後となる第4弾は「Ballad Numbers」

この映像を観て、
10周年ベストアルバム・10th Anniversary Live・野外LIVE in 富士急ハイランドを楽しみに待っていてください!
9/16発売『愛してるのに、愛せない』Music Video
https://www.youtube.com/watch?v=oGjCbtlLu04

9/16発売『AAA 10th ANNIVERSARY BEST』
http://avex.jp/aaa/discography/
osamu_kanda さんによる翻訳
"AAA 10th Anniversary Selection - Ballad Numbers -" published now on YouTube

It's a special footage based on a digest edition of AAA's previous live performances as classified by song genre to commemorate his tenth anniversary.

His fourth and last song is "Ballad Numbers."

You're invited to watch the video and look forward to AAA's tenth anniversary album of his best songs, 10th Anniversary Outdoor Live Performance at Fuji-Q Highland.
To be released on September 16: Music video "I Love Her but Can't,"
https://www.youtube.com/watch?v=oGjCbtlLu04

To be released on September 16: "AAA's 10th Anniversary Album of His Best Songs"
http://avex.jp/aaa/discography/
shouryou
shouryouさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1115文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,035円
翻訳時間
3分
フリーランサー
osamu_kanda osamu_kanda
Standard
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...