Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 奇跡です! なんと誕生日当日の今日、贈り物が届きました! 嬉しいです。有難う! どれも日本にはないデザインで異国情緒溢れて素敵です。 リュックはもしやハン...

翻訳依頼文
奇跡です!
なんと誕生日当日の今日、贈り物が届きました!
嬉しいです。有難う!
どれも日本にはないデザインで異国情緒溢れて素敵です。
リュックはもしやハンドメイド品ですか?
母が驚いていました。
不器用な私には絶対真似出来ない。
大事に使いますね。
バースデーカードも、心がこもっていて感激しました。
こんなに祝ってもらえて私は幸せ者です。
本当に有難う!

友人が酒蔵に勤めていて、自分で作った初めての日本酒を贈ってくれました。
すごく美味しいので貴女にも飲ませてあげたいです。

最高の誕生日になりました。
steveforest さんによる翻訳
It is a miracle!
The gift was arrived today, yes, on my birthday!
Sounds lovely , thanks indeed!
These designs are exotic and brilliant that hard to see in Japan.
Is the backpack made by hand, right?
My mother is amazing.
I can't make it as I am not so much skilled.
I would love to use it carefully.
The birthday card is filled with your heartfelt message.
I am really happy that you congratulate me so much.
Thank you so much!
My friend works for the sake brewery and gave me a Sake which he/she made for the first time. It is so nice and I want you to try some.
This is the most wonderful birthday ever!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
7分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...