Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ミンでは耕地所有者は移植栽培が出来るようになるまでに1ヘクタール当たり1万ペソも使います。 他のパンガシのような地方では現行の借地料は1ヘクタール当...

翻訳依頼文
In Min, the land owner is spending about P10,000 per hectare until ready for transplanting

In other areas, such as in Pangasi, the running rental rate is P1,800 per hectare for single passing and P3,600 per hectare for double passing. Or the land owner is spending about P7,200 per hectare until ready for transplanting.

For the Transplanter the running rate is P4,000 per hectare.

We are looking about 150 units of Harvester, 150 units of Tractor and 150 units of Transplanter of sales for Min Province only.

We also can do land tilling contract
We will manage and finance and just give the land owner about 30 sacks of palay per year for 2 crops harvest
Or 40 sacks of palay for areas that can have 3 crop harvest per year.
3_yumie7 さんによる翻訳
ミンでは耕地所有者は移植栽培が出来るようになるまでに1ヘクタール当たり1万ペソも使います。

他のパンガシのような地方では現行の借地料は1ヘクタール当たり1シーズンり1800ペソで、2シーズンになると3600ペソです。耕地所有者は移植栽培が可能になるまでに7200ペソ使います。

移植には、現行のレートは1ヘクタール当たり4000ペソかかります。

私達はミン地方のみで販売されている刈り取り機約150台、戸落体150台、移植機150台を探していす。

また耕作契約を行なうことも可能です。
私達が経営、出資をし、2回の作物の収穫に1年につき約30袋の稲の苗、もしくは1年に3回の作物収穫が可能な地域では40袋の稲の苗を耕地所有者に渡します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する