Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆e-checkからの支払い確認がまだとれてからの発送になりますので、しばらくおまちくださいませ。 ☆本体側のバッテリーケースは付属しておりません ☆...
翻訳依頼文
☆e-checkからの支払い確認がまだとれてからの発送になりますので、しばらくおまちくださいませ。
☆本体側のバッテリーケースは付属しておりません
☆ファインダー内の数字の横に薄汚れのようなものがみられますが視界の影響になるほどではございません
☆一部文字が磨耗で消えてしまっています
☆あなたのカメラライフが幸せになりますように
☆箱に傷みがあります
☆精度は不明ですが露出計のほうは動いています
☆本体側のバッテリーケースは付属しておりません
☆ファインダー内の数字の横に薄汚れのようなものがみられますが視界の影響になるほどではございません
☆一部文字が磨耗で消えてしまっています
☆あなたのカメラライフが幸せになりますように
☆箱に傷みがあります
☆精度は不明ですが露出計のほうは動いています
osamu_kanda
さんによる翻訳
*I'll ship your order after I've confirmed your payment with your e-check. Please wait a while.
*The product proper does not come equipped with its battery case.
*There is a slight stain beside the number in the finder, but it's not serious enough to affect your field of view.
*Part of the text is worn out.
*I wish you a happy life with your camera.
*The case is damaged.
*I don't know about the precision, but the exposure meter works.
*The product proper does not come equipped with its battery case.
*There is a slight stain beside the number in the finder, but it's not serious enough to affect your field of view.
*Part of the text is worn out.
*I wish you a happy life with your camera.
*The case is damaged.
*I don't know about the precision, but the exposure meter works.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard