Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムが届いていない事でのイーベイでのケースの事ですが 私も、追跡の状態から、あなたに届いているのか、どうか連絡をしていました。 まあ、...
翻訳依頼文
こんにちは
アイテムが届いていない事でのイーベイでのケースの事ですが
私も、追跡の状態から、あなたに届いているのか、どうか連絡をしていました。
まあ、連絡は有った事で、郵便局に調査を請求します。
おそらく回答は、1ッ月ぐらいになります、保険付ですから
あなたが損をすることは有りませから安心してください。
返金を希望されていますので、調査の結果アイテムが見つかると
配達されてしまうので、受け取り拒否をお願いします。
アイテムが届いていない事でのイーベイでのケースの事ですが
私も、追跡の状態から、あなたに届いているのか、どうか連絡をしていました。
まあ、連絡は有った事で、郵便局に調査を請求します。
おそらく回答は、1ッ月ぐらいになります、保険付ですから
あなたが損をすることは有りませから安心してください。
返金を希望されていますので、調査の結果アイテムが見つかると
配達されてしまうので、受け取り拒否をお願いします。
isshi
さんによる翻訳
Hello.
This is in regard to the case of eBay related to the undelivered item.
I also has been contacting you about the delivery while tracking.
Well, there was a contact. I am requiring the post office for investigation.
I think they would reply within a month.
Please set your mind in ease since it is insured.
You are requiring for repayment, therefore, please do not receive the item even after it is delivered to you when has been found.
This is in regard to the case of eBay related to the undelivered item.
I also has been contacting you about the delivery while tracking.
Well, there was a contact. I am requiring the post office for investigation.
I think they would reply within a month.
Please set your mind in ease since it is insured.
You are requiring for repayment, therefore, please do not receive the item even after it is delivered to you when has been found.