[英語から日本語への翻訳依頼] 鞄の代金は数日前にお支払いしました。ご連絡差し上げるのはこれで二度目ですが、鞄はいつ送っていただけるようでしょうか。 以前利用させていただいた際には出荷...

この英語から日本語への翻訳依頼は isshi さん lulu201510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/11/25 10:23:38 閲覧 2249回
残り時間: 終了

I paid for bag tell days ago and this is my second message to you, when will you be shipping bag? I've used you before and it was fast shipping and great communication but now... ?

If I don't hear back from you by tomorrow I will be canceling order

To bid it I require to see large sise photos NOT PREVIEW

isshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/25 10:35:53に投稿されました
鞄の代金は数日前にお支払いしました。ご連絡差し上げるのはこれで二度目ですが、鞄はいつ送っていただけるようでしょうか。
以前利用させていただいた際には出荷も迅速で、きちんとコミュニケーションが取れていたのですが今回はどうしたのでしょうか。

もし明日までにご回答いただけないのであれば注文はキャンセルいたします。

入札するにはプレビューではなく、大きいサイズの画像をいただけますでしょうか。
★★★★★ 5.0/2
lulu201510
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/25 10:46:09に投稿されました
先日バッグの代金をお支払したことをお伝えしましたが、再度ご連絡差し上げます。いつバッグは発送されますか?以前にもそちらを利用させていただき、発送が早く連絡等もきちんとしていたように思うのですが、今回は....?

明日までにお返事いただけないようでしたら、注文をキャンセルしたいです。

入札するのにプレビューではなく大きなサイズの写真を見る必要があります。

★★★★★ 5.0/1
lulu201510
lulu201510- 8年以上前
最後の文のsiseはsizeのミススペルととらえました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。