Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このオーダーは、秋冬の追加発注として取り扱いができませんでしょうか。 納期が遅くなっても、秋冬商材として商品を購入します。 価格は、秋冬の価格で前回と同じ...

翻訳依頼文
このオーダーは、秋冬の追加発注として取り扱いができませんでしょうか。
納期が遅くなっても、秋冬商材として商品を購入します。
価格は、秋冬の価格で前回と同じ卸価格を希望しています。
在庫状況と出荷時期がわかりましたら、正式オーダーとさせて頂きます。
下記の品番の生地見本は、ありますでしょうか。
春夏の在庫は、販売する時期が短いので、秋冬の在庫リストを頂けませんでしょうか。
nearlynative さんによる翻訳
Can you handle this as an additional order for the A/W season?
I will purchase these goods and sell them as A/W products even if it were delivered late.
I request for the prices to be that of the A/W, the same as last time.
I will place a formal order once you reply to me on inventory and expected date of delivery.
Do you have fabric of below catalogue number in stock?
There is only a short time to sell the S/S inventory, so can you send me a list of A/W inventory?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
9分
フリーランサー
nearlynative nearlynative
Starter (High)