Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の優遇の件、ありがとうございます。 2set購入で送料無料ということですが、 どのように購入すれば、 送料無料が適用されますか? できれば、2...
翻訳依頼文
送料の優遇の件、ありがとうございます。
2set購入で送料無料ということですが、
どのように購入すれば、
送料無料が適用されますか?
できれば、2set購入で送料無料の
プロモーションコードをいただけませんか?
毎回メールにて問い合わせをしていると、
お互いに時間をとられてしまいますので...
それと、以前から問い合わせしている下記商品のSサイズですが、
いつ頃入荷予定でしょうか?
以前は1週間程で入荷とのことでしたが...
なるべくすぐに欲しいので、
早急に対応していただけるとありがたいです。
2set購入で送料無料ということですが、
どのように購入すれば、
送料無料が適用されますか?
できれば、2set購入で送料無料の
プロモーションコードをいただけませんか?
毎回メールにて問い合わせをしていると、
お互いに時間をとられてしまいますので...
それと、以前から問い合わせしている下記商品のSサイズですが、
いつ頃入荷予定でしょうか?
以前は1週間程で入荷とのことでしたが...
なるべくすぐに欲しいので、
早急に対応していただけるとありがたいです。
nearlynative
さんによる翻訳
Thank you for your courtesy regarding shipment.
I understand that the shipping will be free of charge for a purchase of 2 sets, but how should I place the order to have this free shipping applied?
I would appreciate it if you can provide me with the promotion code for free shipping.
I thought it would be better as exchanging emails every time will take up both of our time...
Furthermore, regarding the S size of the product below, when do you expect to receive the goods?
I believe the last time you told me that it was expected to arrive within a week or so...
I wish to receive them as soon as I can, so I appreciate your earliest response.
I understand that the shipping will be free of charge for a purchase of 2 sets, but how should I place the order to have this free shipping applied?
I would appreciate it if you can provide me with the promotion code for free shipping.
I thought it would be better as exchanging emails every time will take up both of our time...
Furthermore, regarding the S size of the product below, when do you expect to receive the goods?
I believe the last time you told me that it was expected to arrive within a week or so...
I wish to receive them as soon as I can, so I appreciate your earliest response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
nearlynative
Starter (High)