Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 国連が生まれたのは昭和20年、第二次世界大戦が終わった直後のことです。 当時のアメリカのルーズベルト大統領とイギリスのチャーチル首相の話 し合いをきっか...

翻訳依頼文
国連が生まれたのは昭和20年、第二次世界大戦が終わった直後のことです。

当時のアメリカのルーズベルト大統領とイギリスのチャーチル首相の話 し合いをきっかけに51カ国でスタートしました。

日本の加盟は昭和31年で、80番目の加盟国です。

国連が作られたとき反省材料とされたのか国際連盟です。

その議決方式やアメリカの不参加などが障害となって、第二次世界大戦を回避できなかった教訓から、国連では戦勝国側に強い権限が与えられました。


3_yumie7 さんによる翻訳
The United Nations was born in 1945(20th year of Showa Era), immediately after the end of World War II.

It started with 51 countries in the wake of the talks between the ex-US president Franklin Roosevelt and the ex-British prime Minister Winston Churchill.

Japan joined the United States in 1957 (31th year of Showa Era) . Japan was the 80th member state.

When the United Nations was created, The League of Nations was examined as the issue need to be reconsidered.

Based on lessons learned from that it could not prevent the second world war due to its voting system and non-participation of the Unites States of America. in the United Nations, strong power was given to the victors of the war.
相談する
awp_p
awp_pさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
375文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,375円
翻訳時間
28分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
awp_p awp_p
Standard