Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今後の取引については昨日も連絡したとおり完全に信頼出来ない部分が残っています あなたの気持ちもわかりますが焦らないで下さい。 しばらくの間は当社が注文を受...

翻訳依頼文
今後の取引については昨日も連絡したとおり完全に信頼出来ない部分が残っています
あなたの気持ちもわかりますが焦らないで下さい。
しばらくの間は当社が注文を受けた分のみ発注します

従って最初に取り決めた金額で取引します
送料が高いからと一方的に値上げしないようにしてください

配送については値段の高い一番早い便を使う必要はありません
通常の運送便を使って下さい。

納期を守って良い品質の商品を送ってくれれば良い関係が築けます

添付画像の商品ですが 写真通り胴体部分がデニム生地で再現できますか?
sujiko さんによる翻訳
As for the business from now, there remains a part where we cannot trust completely. We told it to you yesterday.
We understand you, but please do not rush.
We order only for the order we receive for a while.

Therefore, we carry out the business by the amount we decided in the beginning. We ask you not to raise the price since the shipping fee is high.

Regarding the sending, you do not have use the fastest method that is the most expensive. Would you use the one that you usually use?

If you observe the delivery period and send the items in good quality, we can construct a good relationship.
As for the item that is in the picture attached, would you reproduce the body by using denim as is shown in the picture?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
33分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する