Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 爆笑ちゃんこ会は、「会いにいける力士」をテーマに現役力士たちを呼んでちゃんこ鍋パーティーなど、イベントを都内を中心に定期的に開催しています。 今後は東京だ...
翻訳依頼文
爆笑ちゃんこ会は、「会いにいける力士」をテーマに現役力士たちを呼んでちゃんこ鍋パーティーなど、イベントを都内を中心に定期的に開催しています。 今後は東京だけでなく、出張爆笑ちゃんこ会として、大阪や名古屋、九州など日本中、そして世界中でも開催したいと思っています。 日本中、世界中の人たちに相撲をもっと身近に、もっと好きになってもらい、相撲ファン同士、相撲ファンと力士を繋いでいきたい、そして相撲を知らない方にも相撲の魅力を広めていきたいと思ってます。
yoppo1026
さんによる翻訳
We LOL Chanko Meeting hold regular events such as a Chanko Nabe Party with the active sumo wrestlers in the theme of "You can go see wrestlers. The events are held mainly in Tokyo metropolitan area. In future we would like to have the events as LOL Chanko Meeting on business trip, not only in Tokyo but also in Osaka, Nagoya, Kyushu and all over the world. We would like people in Japan and all over the world to feel sumo closer to their hearts and like sumo better. We would also like to connect sumo fans with other sumo fans, and connect sumo fans with sumo wrestlers, and spread the attractiveness of sumo among those who don't know sumo.