Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 五反田駅から徒歩で行きました。とても綺麗な部屋で、親切に教えていただき、ポーセラーツ体験ができてよかったです。わたしたちは、カップアンドソーサにポーセラー...
翻訳依頼文
五反田駅から徒歩で行きました。とても綺麗な部屋で、親切に教えていただき、ポーセラーツ体験ができてよかったです。わたしたちは、カップアンドソーサにポーセラーツをしました。三種類から選ぶことができます。すでにある見本やアドバイスを参考に柄を選んでいきました。ソーサーは緑の無地にして、カップに柄をいれました。たくさんの柄のなかから選ぶことができて楽しかったです。水に濡らすとシール部分がはがれるので、それを自分の好きな場所にはっていきます。空気や水を抜くために、ティッシュなどを使って
yoppo1026
さんによる翻訳
We went there on foot from Gotanda Station. It is a very clean room. And the teacher taught us kindly. It was good that we could have a porcelarts experience. We did porcelarts on a cup and a saucer. You can choose from three types. We chose patterns referring to the sample and advice. I chose a green plain pattern for a saucer and put pictures on a cup. We enjoyed very much because we could choose from a lot of pictures. The picture seal comes off when running water over it. And I put it wherever I like. We use tissue paper to remove the air and water.