Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 異常発生時は少なからずパニックになりますその時咄嗟の行動で2次災害を防止するため一呼吸置くことが大切です。 “身体の行動”と“頭で考えて声を出す”の2つ...

翻訳依頼文
異常発生時は少なからずパニックになりますその時咄嗟の行動で2次災害を防止するため一呼吸置くことが大切です。
“身体の行動”と“頭で考えて声を出す”の2つを同時に行うことで意識が覚醒されて、効果は倍増します。
改善の実施⇒達成感⇒働きがいにつながる小集団活動であり、全員が参加することにより仲間意識が醸成されます。
モノを冷やす原理は、冷媒を状態変化させることです。
液体から気体へ蒸発させる役目はエバポレータです。
設備や治工具が故障した時、自分で直せるので上司に連絡せずに自分で修理した。
yoppo1026 さんによる翻訳
When a problem occurs, workers will become panicky in no small measure. It is important to put one breath to prevent a secondary disaster with the spur-of the moment action.
By doing "body action" and "letting out one's voice by thinking in the head", your consciousness will be awaken, and the effect is doubled.
It is a small group activity that leads to the implementation of improvement --> sense of accomplishment --> job satisfaction, and the companion consciousness will be fostered by everyone's participation.
The role to vaporize the liquid to a gas is an evaporator.
When a facility or a tool went out of order, the worker repaired it by himselves because he could, without telling it to his boss.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する