Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様にご迷惑をおかけしています。 新品のメーカー品をお送りさせていただきました。 海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただ...

翻訳依頼文
お客様にご迷惑をおかけしています。

新品のメーカー品をお送りさせていただきました。
海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただきましたが、
結果的にダメージがあったようで申し訳ありませんでした。
念のため送る前のメーカーの箱の画像をご覧ください。

ヒビ割れや傷の写真を添付して頂いてよろしいでしょうか?

少しの傷やヒビ割れはメーカー生産時に、製造過程で付くみたいです。

御理解いただけると幸いです。

返金は商品が返送次第早急に行います。

yoppo1026 さんによる翻訳
We apologize for the inconvenience.

We sent the new item from manufacturer.
In the case of international shipping, the item may get damaged severely. Therefore we re-packed the item.
However, it seems like the item was damaged. We are very sorry..
Just in case, please see the image of the box of the manufacturer before the item was shipped.

Will you please attach photos showing cracks and scratches?

It is likely that little scratches and cracks occur during the manufacturing process.

I hope you will understand.

We will give you a refund as soon as the item is returned.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
8分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する