Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便局に連絡しました。 基本的にはアメリカより輸出する前に追跡情報が日本郵便局にインプットされます。日本に到着すると直ちにビッグアップされ、国内に配達...
翻訳依頼文
日本郵便局に連絡しました。
基本的にはアメリカより輸出する前に追跡情報が日本郵便局にインプットされます。日本に到着すると直ちにビッグアップされ、国内に配達されます。今回は追跡情報かインプットされていないため、郵便局が調査中で時間がかかっております。グロバールポストより追跡情報を郵便局へ連絡連絡お願いします。
基本的にはアメリカより輸出する前に追跡情報が日本郵便局にインプットされます。日本に到着すると直ちにビッグアップされ、国内に配達されます。今回は追跡情報かインプットされていないため、郵便局が調査中で時間がかかっております。グロバールポストより追跡情報を郵便局へ連絡連絡お願いします。
I contacted to the Japan Post Office.
Basically, the tracking information is input to Japan Post Office before export from America. As soon as arriving to Japan, it picks up immediately and delivered in Japan. As the tracking information was not input this time, it takes time to look into it by the post office. Please contact the tracking information to the post office from the global post.
Basically, the tracking information is input to Japan Post Office before export from America. As soon as arriving to Japan, it picks up immediately and delivered in Japan. As the tracking information was not input this time, it takes time to look into it by the post office. Please contact the tracking information to the post office from the global post.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 4分