Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 制服の正しい着用は社員として守るべきルール 靴のカカトを踏んでいる! 転倒の危険! ズボンがずり下がっている。 ズボンのズリ下げや靴のカカトを踏ん...

翻訳依頼文
制服の正しい着用は社員として守るべきルール
靴のカカトを踏んでいる!
転倒の危険!
ズボンがずり下がっている。
ズボンのズリ下げや靴のカカトを踏んで機敏に作業できますか?

横着な置き方…
一人ひとりの意識が大切です。

誰にでもできることです。気がつけば難しいことではありませんよ。
誰か気づいて下さい。
意識の問題です。
まず気づいて下さい。
扉が開けっ放し。

帰宅時机上にモノを残さない(今日の仕事をやりきる)習慣付けをしている。
離席時、椅子をキチンと机の下に入れないことがあり、通行人に迷惑をかける。
yoppo1026 さんによる翻訳
Correct wearing of uniforms is the rule to be followed as an employee.
You are treading on heels of the shoes!
Danger of falling down!
Your pants are dragged down.
Can you work agilely with your pants dragged down or treading on heels of your shoes?

Place things lazy...
Consciousness of each worker is important.

Anyone can do it. It is not difficult if you notice.
Please be aware of it.
This is the problem of consciousness.
Please be aware of it first.
Door is left open.

Make it a habit of not leaving things on the desk when you go home (finish today's work).
Sometimes the chair is not put in the desk when a worker leaves, which causes trouble for passers-by.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する