Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1サイクル作業とは、不良品(未加工、欠品)防止のため、自分の作業は、最初から最後までの一連の作業をやり切ること。 サイクルの途中で作業を中断した状態で離...

翻訳依頼文
1サイクル作業とは、不良品(未加工、欠品)防止のため、自分の作業は、最初から最後までの一連の作業をやり切ること。
サイクルの途中で作業を中断した状態で離席すると作業を再開したときに工程飛びを起こす危険性が高い。

自作業の1サイクルを理解している。
離席カード(作業完了板)が活用されている。

アンドンの使用方法がわかっていて、活用されている
異常発生時に作業者は作業を中断し、直ちにアンドンで責任者を呼んでいる。
自己判断で間違った異常処置をすると被害が拡大する。
また思わぬ2次災害が発生する
yoppo1026 さんによる翻訳
1 cycle work means to do the work from the beginning to the end, for the prevention of defective products (unprocessed/ missing part).
If you leave the place with the unprocessed work during the cycle, it is highly possible that the process is jumped when you resume your work.

The worker knows one cycle of his/her own work.
Leaving the place cards (work completed plate) are put to practical use.

Workers know how to use an andon, and put it to practical use.
The worker stops the work when something abnormal occurs, and use an andon to call the leader immediately.
If it is treated abnormally on the worker's own decision, the damage will spread.
The secondary disasters occurs unexpectedly.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
25分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する