conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
うーん、了解です。それで結構です。レンズには大きな欠陥がありますので、返金...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] うーん、了解です。それで結構です。レンズには大きな欠陥がありますので、返金をお願いできますか。
翻訳依頼文
Uhmm, okay, that is fine. The lens is defected so much will you refund me
3_yumie7
さんによる翻訳
うーん、了解です。それで結構です。レンズには大きな欠陥がありますので、返金をお願いできますか。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
73文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
165円
翻訳時間
2分
フリーランサー
3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
おはようございます、お元気ですか。現在は商品のプロモーションにトレードショウを利用されていますでしょうか?次回のGiftexフェアに関するメッセージを受け取りました。 これまでトレードショウを利用されていないとして、検討されたことはございますか?トレードショウは弊社ビジネスの成長に非常に効果的でしたので、ご意見をおきかせください。ですが、日本市場の事情に明るくはありませんのであなたのご意見をお待ちしております。 デモについては決定されましたか?
英語 → 日本語
知的所有権所持者が商品は知的所有権を侵害していると訴えられたため、あなたの出品を削除しました。 この件の解決を希望される場合は権利所有者にご連絡ください。
英語 → 日本語
4.制限事項 締約国は、開示予定日から5年間、特定の予定取引に関する他の締約国の書面による事前の協議なく、次の条件の場合同意する:(a)相手側の財産情報を受領側の外に開示しないこと(b)他の締約国の専有情報を、相手方の役員、取締役、従業員が本契約の目的に関する機能を果たすためにアクセスすることを要求する者のみに限定すること
英語 → 日本語
最近落札されたロットの出品した業者からロットの写真の間違いが指摘されました。 彼らから正しい写真が送られることになっていますので、到着し次第こちらからお送りしますのでしばらくお待ちください。
英語 → 日本語
3_yumie7さんの他の公開翻訳
イシバシ様
この度は新規のご注文ありがとうございました。仮のインボイスを添付しておりますのでご覧ください。
すべての商品が出荷可能であるかどうか確認させていただきまして、数日以内に改めて正式なインボイスを送付させていただきます。
また、参考までに、D5910 ×5, D5245 ×3, D7323 ×2につきましては、箱のお値段は頂いておりません。
よろしくお願いいたします。
ベンジャミン
フランス語 → 日本語
拝啓。再びお返事をいただきありがとうございます。ですが、私のお役に立ってくださると思います。それは、単にそれはそちらの間違いだからです。私は確かにPayPalで払いませんでしたが、その理由は、Ebayの住所である3970NW 132nd. St. UNIT D-4187 OPA LOCKA zip 33054ではなく、PayPalの住所に配送されたからです。どうかお願いいたします。
それがだめなら、どうかわたしがこれから踏むべき手順をご説明ください。どうぞよろしくお願いいたします。
スペイン語 → 日本語
EP developed a spring based on our own theory focusing on the effect of the Tremolo spring which supports the tension of the string on the sound. A spring is also an important factor which builds overtone structure of string vibration. So the sound changes by strengthen its base. We design it by tightening 4-5 strings on a guitar with average setting. Please adjust them according to your preference, You can use it together with other springs. We hope many guitarist experience the easiness of use as well as the emotion and the effect even tightening 5 springs just changing springs.
日本語 → 英語
Usted ha completado el pago via la tarjeta de credito VISA.
Y yo he enviado el producto a la dirección registrado en eBay y en PayPal.
No recibí una indicación de enviar a una otra dirección y aunque haya tal indicación,
eniaré el producto solamente a la dirreción en PayPal.
Lamento no poder ayudarle.
日本語 → スペイン語
3_yumie7さんのお仕事募集
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳、校正
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,822人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する