conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon V...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」の公演一覧 チケット購入
翻訳依頼文
ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」の公演一覧
チケット購入
guaiyetta
さんによる翻訳
Show list of live tour"KODA KUMI LIVE TOUR 2014-Bon Voyage-"
buy ticket
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
495円
翻訳時間
26分
フリーランサー
guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
説明書の通り0.7まで空気を入れようとすると、テント内の空気が空気入れに逆流してきて入れれなくなります。 0.6ぐらいまで入れれるのですが、完全にテントが立った状態まで行っていません。 どのようにすれば最後まで空気を入れれるようになるでしょうか。 また、フロアーに数ミリ程の穴があります。 こちらの補修方法を教えてもらえませんか? もしくは、リペアキットを送ってもらえますか?
日本語 → 英語
彼が購入している問屋は、直接 メーカーから商品が購入できます。問屋の名前は、企業秘密なので教える事ができないそうです。以前の社長は、売上の2%の出来高を もらっていましたが、去年は以前より半分のパーセンテージの出来高にでした。今年は、それ以下になっております。売上を2倍にしなければ、以前と同じ出来高をもらう事ができません。会社の為に売上を伸ばしているので、パーセンテージの改善をお願い致します。 弊社のメーカーから購入する価格で、問屋からオファーがあるそうです。
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 goodgoodprice細江と申します。 以前ブランド申請の際、許可していただきましたお取引先の、任天堂ブランドの製品を取り扱っておりますソルトスプラッシュ株式会社様の御請求書となります。 2019年7月5日に仕入れをした際の請求書を再発行していただきました。 ご不明な点がございましたらソルトスプラッシュ株式会社 牧野さんにご連絡をお願い致します。 ご確認の程、宜しくお願い致します
日本語 → 英語
確定した案件ではありませんが、先週のイベントで貴社の製品が好評で見積依頼が私たちに来ています。 一番安価なモデルで1000、3000、5000台の単価を教えてください。 コストが重要なため、ベストプライスの提示をお願いします。 前のQUOTATIONに記載のモデルAは今もありますか。 最近、メールを何度か送りましたが、返信がなく心配しています。 wifiコントロールですが、アプリを通じてスマートフォンなどでの遠隔での操作は可能でしょうか。 これはどのモデルでも共通ですか。
日本語 → 英語
guaiyettaさんの他の公開翻訳
选择以上套餐,免费赠送1支小瓶啤酒
日本語 → 中国語(簡体字)
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!
同時 a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
日本語 → 中国語(繁体字)
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】special特典
①購買KUMI KODA組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)的顧客:可疊杯子 2個裝(提供包裝盒)
尺寸:約110×90mm
口徑:約75mm
材料:聚丙烯
②購買CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CD其中之一的顧客:牆身貼紙
尺寸:300mm×300mm
日本語 → 中国語(繁体字)
★【CD shop】特典★
明信片
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】 AND / DNA共同購買顧客的特典
2/28發售專輯「AND」、8/22發售專輯「DNA」2部作品于2018/7/26(週四)中午前購買・預約的顧客可以獲得限定「明信片」作為贈品★
※共同購買特典的贈送時間已結束。
日本語 → 中国語(繁体字)
guaiyettaさんのお仕事募集
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,381人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する