Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon V...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」の公演一覧 チケット購入
翻訳依頼文
ライブツアー「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」の公演一覧
チケット購入
guaiyetta
さんによる翻訳
Show list of live tour"KODA KUMI LIVE TOUR 2014-Bon Voyage-"
buy ticket
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
495円
翻訳時間
26分
フリーランサー
guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは 私はFreeeupをはじめて使っています。 まだ使い方をよく理解していないので教えてください。 Status: Accepted となっているものは、仕事は進行しているのですか? 仕事が完了したらFreelancerから連絡を貰えますか? Status: Closedとなっているのは、一人もStatus: Closedを紹介してもらえませんでした。 仕事ができる人がいなかった、ということでしょうか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
プレミアム立体形状3Dマスク採用 厚みのある立体形状シートが顔の凹凸にピタッと密着。吸いつくような密着感。密着度UP! 保液量UP!透明度UP! 大人の女性に必要な「油分補給」と「水分保持」をサポート 女性の肌は20代をピークに皮脂量が減少し、肌の水分が保てなくなることで、 乾燥・ハリのなさなどの肌の衰えを感じるようになります。 油分補給にいいマイクロオイルを処方。必要な油分を与え保湿効果を高めます。 美容液がたっぷり30ml
日本語 → 英語
腐食試験は先程申し上げた通りで、加工性なども現状問題ありませんでした。 テスト品については、前回8月末頃出荷目標と申し上げましたが、 少し予定がずれ、9月5日の週で出荷が出来る見込みです。 量産用の製品については、今回の試作によって、大体のリードタイムがわかりました。 先程申し上げた通り、今後も材料の品質改善は進めますが、1stテストを基準としていただきたいです。 量産用の製品については、今回のテスト品を評価していただいてから検討いただくか、 その前にご発注いただくかはお任せします。
日本語 → 英語
Exitするまでの期間とValuationを想定して計算されるため、最も性質の近いアーンアウトとして表現している。また、通常のアーンアウトは目標達成時に対価が支払われるが、EOPは先払い(先価値載せ)を意味させるためプレミアムと表現している。 - 金額は必ずREO<SOになるように設計(DCF)されている。そのため、EOPには時間が経つほど下げ圧力がかかる。
日本語 → 英語
guaiyettaさんの他の公開翻訳
选择以上套餐,免费赠送1支小瓶啤酒
日本語 → 中国語(簡体字)
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
8/22發售 NEW ALBUM『DNA』各種特典的款式新鮮出爐!
同時 a-nation 2018 supported by dTV & dTV channel 確定追加僅限於會場內購買的特典!
日本語 → 中国語(繁体字)
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】special特典
①購買KUMI KODA組、playroom限定商品(RZC1-86632/B~D)的顧客:可疊杯子 2個裝(提供包裝盒)
尺寸:約110×90mm
口徑:約75mm
材料:聚丙烯
②購買CD+DVD、CD+Blu-ray Disc、CD其中之一的顧客:牆身貼紙
尺寸:300mm×300mm
日本語 → 中国語(繁体字)
★【CD shop】特典★
明信片
【KUMI KODA official shop】【KUMI KODA global fan club “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom official shop】 AND / DNA共同購買顧客的特典
2/28發售專輯「AND」、8/22發售專輯「DNA」2部作品于2018/7/26(週四)中午前購買・預約的顧客可以獲得限定「明信片」作為贈品★
※共同購買特典的贈送時間已結束。
日本語 → 中国語(繁体字)
guaiyettaさんのお仕事募集
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
2,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,629人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する