Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 本日、商品が到着いたしました。 検品の結果お客様が言う通り商品には不具合が生じていました。 誠に申し訳ございませんでした。 本日、...
翻訳依頼文
お世話になります。
本日、商品が到着いたしました。
検品の結果お客様が言う通り商品には不具合が生じていました。
誠に申し訳ございませんでした。
本日、交換品を発送いたしましたのでお知らせいたします。
追跡番号は下記の通りです。
ご確認ください。
日本郵便EMSでの発送となりますので、4〜5日間で到着いたします。
交換品の到着まで少々お待ちくださいませ。
本日、商品が到着いたしました。
検品の結果お客様が言う通り商品には不具合が生じていました。
誠に申し訳ございませんでした。
本日、交換品を発送いたしましたのでお知らせいたします。
追跡番号は下記の通りです。
ご確認ください。
日本郵便EMSでの発送となりますので、4〜5日間で到着いたします。
交換品の到着まで少々お待ちくださいませ。
brandon-blaisdell
さんによる翻訳
Thank you for your understanding.
Today the products arrived.
The results of the inspection revealed that just you had said, the products were not in working order.
I am so terribly sorry.
We shipped out the items for exchange today and wanted to inform you that we did so.
The tracking number is as follows.
Please confirm.
It was sent via the Japanese post office's EMS, so it will take approximately 4-5 days before arrival.
Please wait a little longer until the items for exchange arrive.
Today the products arrived.
The results of the inspection revealed that just you had said, the products were not in working order.
I am so terribly sorry.
We shipped out the items for exchange today and wanted to inform you that we did so.
The tracking number is as follows.
Please confirm.
It was sent via the Japanese post office's EMS, so it will take approximately 4-5 days before arrival.
Please wait a little longer until the items for exchange arrive.