Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるの...

翻訳依頼文
ご注文の商品は本日発送予定でしたが、モロッコはお茶は輸入禁止品に該当すると郵便局から言われました。たいていの国はお茶は安全な商品として問題なく輸出できるのですが、モロッコは禁制品らしいのです。今回発送しても輸入禁止品として税関で止まり、最悪の場合没収されてしまう可能性があります。どういたしましょうか ? 発送してもお客様にご迷惑をおかけしてしまう可能性があります。ご注文を続けてよろしいでしょうか ? それともキャンセルされますか ? (キャンセルされた際は全額返金します)
steveforest さんによる翻訳
I will plan to ship the item today but the post office says the tea is said to be prohibited to be imported in Morocco. Most of countries are able to export tea as it is safe item but it seems to be unable to do so for Morocco. If shipped, it will be stopped at the custom as learning it is prohibited to import. it might be possibility to be confiscated. What should I do ? May I continue to proceed to take your order with some anxieties? Otherwise, would you like to cancel your order? (If so, full refund will be possible for you)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...