Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.了解しました。私のDHLとの契約だと、容積重量で70kg以上となることが経済的輸送条件になります。よって最初のオーダーは5カートン~6カードンの注文を...
翻訳依頼文
1.了解しました。私のDHLとの契約だと、容積重量で70kg以上となることが経済的輸送条件になります。よって最初のオーダーは5カートン~6カードンの注文をお願いする予定です。
2.5カートン(50units)を私宛に送る場合のあなたが手配できる一番安い価格を調べていただけますか?時間がかかる輸送手段で構いません。
その価格と私が手配するDHLとを比較して、安い方を選択したいと思います。
お手数お掛けします。
2.5カートン(50units)を私宛に送る場合のあなたが手配できる一番安い価格を調べていただけますか?時間がかかる輸送手段で構いません。
その価格と私が手配するDHLとを比較して、安い方を選択したいと思います。
お手数お掛けします。
sujiko
さんによる翻訳
1. I understand. In my contract with DHL, we can transport economically if the weight is more than 70 kilograms. For this reason, in the first order, I am going to order between 5 and 6 cartons.
2. Could you check the lowest price that you can arrange when you send 5 cartons (50 units) to me?
I do not mind the one that takes long time in transporting.
I am going to compare this price and the DHL that I arrange, and select the one with lower price.
I appreciate your cooperation.
2. Could you check the lowest price that you can arrange when you send 5 cartons (50 units) to me?
I do not mind the one that takes long time in transporting.
I am going to compare this price and the DHL that I arrange, and select the one with lower price.
I appreciate your cooperation.