Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Chain ミニアルバム「BABY ROCK」から8ヶ月、待望の初シングル。キャッチーさと洋楽さながらのサウンド・クオリティーを見事に融合した「Chai...
翻訳依頼文
Chain
ミニアルバム「BABY ROCK」から8ヶ月、待望の初シングル。キャッチーさと洋楽さながらのサウンド・クオリティーを見事に融合した「Chain」をはじめ、BACK-ONサウンドの更なる成長を存分に見せつけてくれます。
爽快なメッセージが聴く人の気持ちを、一歩前へと進める。。。
ラウド&キャッチー!とっておきのキラー・チューン3連発!
ミニアルバム「BABY ROCK」から8ヶ月、待望の初シングル。キャッチーさと洋楽さながらのサウンド・クオリティーを見事に融合した「Chain」をはじめ、BACK-ONサウンドの更なる成長を存分に見せつけてくれます。
爽快なメッセージが聴く人の気持ちを、一歩前へと進める。。。
ラウド&キャッチー!とっておきのキラー・チューン3連発!
yoppo1026
さんによる翻訳
Chain
The first single CD will be released 8 months after the release of the mini album "BABY ROCK". Starting with "Chain" that blends catchy sound and western sound quality, it shows off the further growth of BACK-ON sound.
The brisk message will processd the feelings of people who listen to this by one step...
Loud & catchy! Much valued 3 killer tunes!
The first single CD will be released 8 months after the release of the mini album "BABY ROCK". Starting with "Chain" that blends catchy sound and western sound quality, it shows off the further growth of BACK-ON sound.
The brisk message will processd the feelings of people who listen to this by one step...
Loud & catchy! Much valued 3 killer tunes!