Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・教育制度のポイント →入社後、2週間はOJTやロールプレイング中心の座学の研修を実施しています。  その後2週間は先輩の対応をモニタリングするなどの現場...

翻訳依頼文
・教育制度のポイント
→入社後、2週間はOJTやロールプレイング中心の座学の研修を実施しています。
 その後2週間は先輩の対応をモニタリングするなどの現場での研修・フォローを実施し、 
 入社後1カ月後に現場デビューという流れで新人教育を進めています。


・その他、CCの強み
→正社員比率が高い・松山という地域性(台風や地震など災害がほとんどない)
yoppo1026 さんによる翻訳
- The point of education system
--> After a new employee joins our company, we conduct OJT and the training of classroom lecture focusing on the role playing for two weeks.
We will conduct the on-site training and follow-up for two weeks, such as monitoring how the senior employees handle problems.
One month after joining our company, the new employee will go out into the field. This is the flow of the training of new employees.


-Others and strengths of CC
--> The ratio of full-fledged employee is high. The regional characteristics of Matsuyama (there is little disasters such as typhoons and earthquakes.)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
169文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する