Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] FY9とFY14は、5年に一度の基幹システムリプレイスにより大きな売上を得た。 また、FY12とFY13はノーツシステムのリプレイスという特需により売上が...

翻訳依頼文
FY9とFY14は、5年に一度の基幹システムリプレイスにより大きな売上を得た。
また、FY12とFY13はノーツシステムのリプレイスという特需により売上があがった。
今年はこれまでの流れからすると売上を見込めない年であるが、昨年入れたシステムのDR提案に成功しQ1で売上を得た。今後既存のビジネスのリプレイスは見込めないが、新規提案で売上を伸ばしていくつもりだ。
FY15から17で売り上げを43%伸ばすべく、今から種まきをしている。
それがHCとOmniの2つの施策である。
yoppo1026 さんによる翻訳
FY9 and FY14 have got large amount of sales by the single core system replacement once in five years.
In addition, FY12 and FY13 have increased their sales by special demand of the replacement of Notes system.
This year we cannot expect good sales from the view point of past flow. However, we succeeded in DR proposal of the system taken last year, and got sales in the first quarter. Although we cannot expect the replacement of existing business, we are planting seeds to increase our sales by 43% during FY15-17.
They are two measures of HC and Omni.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
35分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する