Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 書類上の手続きを大切に! 新設、改訂、廃止の手続き 切換期日の連絡の徹底 混乱防止 関係者の教育・訓練 実施時期の明確化 個人またはサークルレベル 職...

翻訳依頼文
書類上の手続きを大切に!
新設、改訂、廃止の手続き
切換期日の連絡の徹底
混乱防止
関係者の教育・訓練

実施時期の明確化

個人またはサークルレベル
職場のレベル
会社レベル
地域レベル

効果のとらえ方、示し方 ─ 現状把握と同じものさしでデータで示す
目標との比較
効果は対策ごとに把握
二次的効果の把握する
相乗効果
効果が得られなかったら、解析から見直す

どんな改善よりも落下させない意識の向上が最優先!
モデル機を作製し100個/日×5日でテスト

応急対策と恒久対策(再発防止対策)の明確化
応急対策
現象の除去
yoppo1026 さんによる翻訳
Proceed the work of documents with care!
Procedure of new, revised, obsolete and abolishment
Thorough contact of switching period date
Prevention of confusion
Education and training of related members

Clarification of the implementation period

Individual or circle level
Workplace level
Company level
Regional level

How to percept and show the effect - gain an understanding of current situation, and show it with the same ruler as it.
Compare it with the target.
Understand the effect per each countermeasure.
Understand the secondary effect.
Synergetic effect
If you cannot get any effect, review it from the analysis.

Make it a priority to improve your consciousness not to fall over any improvement!
Make a model machine and test 100 / day × 5 days.

Clarification of emergency measures and permanent measures (preventive measures)
Emergency measures
Removal of phenomenon
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する