[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はあと1週間位で到着しますので、もう少々お待ちください。 なお、変圧器と変換プラグは、それぞれ別々に発送いたしますので、こちらはあと10日ほどで...

この日本語から英語への翻訳依頼は massimori さん [削除済みユーザ] さん konnyac さん gloria さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

pawapuroによる依頼 2011/06/20 11:36:48 閲覧 10299回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品はあと1週間位で到着しますので、もう少々お待ちください。

なお、変圧器と変換プラグは、それぞれ別々に発送いたしますので、こちらはあと10日ほどで到着する見込みです。

運送会社の保証も付けてありますのでご安心ください。

massimori
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 11:56:17に投稿されました
You will receive the shipping package in about a week. Please wait just for a while.

And the transformer and its plug will be shipped separately, therefore you will be receiving them in about 10days.

Also please be noticed and secured that It is insured by the shipping company,
★★★★☆ 4.0/1
massimori
massimori- 約13年前
申し訳ありません
二行目、And the transformer and its plug ではなく
And the tranformer and the conversion plugでお願い致します
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 11:41:12に投稿されました
The product will be arrived in about a week, so please wait for a while.

In addition, we will send the transformer and the conversion plug separately, so it will be arrived in about 10 days.

Please be assured that we attach the insurance at the transport company.
konnyac
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 13:46:01に投稿されました
Please allow about a week for your order to arrive.

In addition, transformer(s) and convertion adapter(s) will be shipped separately in ten days or so.

You may be sure that the shipping agency will guarantee your products.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 12:07:58に投稿されました
The product will arrive approximately within 1 week. Please wait for a while.

We will send you the voltage transformer and the adapter plug separately. These will arrive approximately within 10 days.

Please feel assured that the freight forwarder's warranty is included.

クライアント

備考

『変圧器』とは海外で日本の電化製品を使うために使用する、電圧を変換するための機械です。『変換プラグ』とは、その国のコンセントの形に合わせるために使用するプラグのことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。