Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 ご連絡ありがとうございます。 この鎧の製造年ですが、[鎌倉時代]ではなく[室町時代]のはじめです。 肩の部分に[正平六年六月一日]との文字が...
翻訳依頼文
こんにちわ。
ご連絡ありがとうございます。
この鎧の製造年ですが、[鎌倉時代]ではなく[室町時代]のはじめです。
肩の部分に[正平六年六月一日]との文字があります。
正平六年とは1351年、足利尊氏の室町時代の初めです。
この為、1350年頃の作品だと推測できます。
申し訳ありませんが、私は鑑定士ではないため確実な回答ができませんでした。
申し訳ありません。
価格については、あなたの希望額を教えていただけないですか?
私は店長に相談してみます。
どうぞ宜しくご検討お願いいたします。
ご連絡ありがとうございます。
この鎧の製造年ですが、[鎌倉時代]ではなく[室町時代]のはじめです。
肩の部分に[正平六年六月一日]との文字があります。
正平六年とは1351年、足利尊氏の室町時代の初めです。
この為、1350年頃の作品だと推測できます。
申し訳ありませんが、私は鑑定士ではないため確実な回答ができませんでした。
申し訳ありません。
価格については、あなたの希望額を教えていただけないですか?
私は店長に相談してみます。
どうぞ宜しくご検討お願いいたします。
3_yumie7
さんによる翻訳
Hello,
Thank you for contacting us.
The time this yoroi was manufactured was not "Kamakura Period", but at the beginning of "Muromachi Period".
On the shoulder, it was written "June 1st,Tensho 6.
Tensho 6 is 1351, or at the beginning of Muromachi Period, governed by Takauji Ashikaga.
Therefore, we can suppose that it was created in aroun 1350.
I am sorry, but I could not give you the exact answer, as I am not an authenticator.
I am really sorry.
As for the price, could you let me know your desired amount?
I will consult with the store manager.
Thank you for your consideration.
Thank you for contacting us.
The time this yoroi was manufactured was not "Kamakura Period", but at the beginning of "Muromachi Period".
On the shoulder, it was written "June 1st,Tensho 6.
Tensho 6 is 1351, or at the beginning of Muromachi Period, governed by Takauji Ashikaga.
Therefore, we can suppose that it was created in aroun 1350.
I am sorry, but I could not give you the exact answer, as I am not an authenticator.
I am really sorry.
As for the price, could you let me know your desired amount?
I will consult with the store manager.
Thank you for your consideration.