Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはいかなる場合もアンダーバリューによるインボイスは受けれません。2回に渡って私たちはあなたにメールを送りました。ooのポリシー上 2週間以内なら返品...

翻訳依頼文
私たちはいかなる場合もアンダーバリューによるインボイスは受けれません。2回に渡って私たちはあなたにメールを送りました。ooのポリシー上 2週間以内なら返品は受け付けることはできます。下記、返品の際のルールと条件です。

1、返送料と日本へ返送する際にかかる日本側の関税はお客様負担となります。
2、商品が発送時と同じ状態である事を確認してから返金となります。
3、トラッキングナンバーを付けて全額保険をつけること。
4、返送の際にかかるコストは全てお客様負担となります。

sujiko さんによる翻訳
We cannot receive an undervalued invoice in any situation. we send an e-mail to you twice.
We can accept the returned items within 2 weeks subject to the policy of xx. The followings are the rules and conditions for returning the items.

1. A customer must pay for the shipping charge for returning the items and the duties at the customs
in Japan when the customers return the items to Japan.
2. We will refund you after checking that the condition of the items is the same as the one when it is sent.
3. The items sent must be insured by 100 percent with a tracking number.
4. A customer must pay for the cost required for returning the items..
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する