Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] やぁ、誕生日メッセージをありがとう! すっかり返信が遅くなってしまい、ごめん。 私はここ1年、帰国して日本で仕事しているよ。 変わった事といえば、結婚した...

翻訳依頼文
やぁ、誕生日メッセージをありがとう!
すっかり返信が遅くなってしまい、ごめん。
私はここ1年、帰国して日本で仕事しているよ。
変わった事といえば、結婚したことぐらいかな。
ところでニュースを観てるけど香港は本当に大変だよね。
君達家族はまだlamma島にいるのかい?
lamma島、懐かしいな。いずれ違い将来また遊びに行きたいと思っているよ。また会えたら嬉しいなぁ!
今、コロナの蔓延で世界中大変だけどお互い身体に気をつけて先の未来で会おう!
その日が来るのを楽しみにしているよ!
それでは。
mint98 さんによる翻訳
Hi, thank you for your birthday message!
Sorry that my reply has been late.
I am busy working this past year since I've returned to Japan.
If anything has changed, then I think its the fact that I married.
By the way, from what I've seen on the news, it looks like Hong Kong is facing a difficult time.
Are you and your family still in Iamma island?
Iamma island, such nostalgia. I'd like to visit there again sometime in the future. If we're able to meet, I would be very happy!
While the world's facing a difficult time with COVID-19, let's meet in the future by taking care of our health!
I look forward to that day!
Bye.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
6分
フリーランサー
mint98 mint98
Standard
Nice to meet you.

I am a Japanese American and have lived in both countrie...
相談する