Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最高の1日でした 丸1日のツアーということで、1日を無駄にしないかととても心配でしたが、そんなことはなく最高の1日になりました。運転手を務めてくださるガイ...

翻訳依頼文
最高の1日でした
丸1日のツアーということで、1日を無駄にしないかととても心配でしたが、そんなことはなく最高の1日になりました。運転手を務めてくださるガイドの方が程よい距離感でとても好感がもてました。私たち旅行者の楽しみを第一優先にしてくださっているのを感じることができました。ポイントではたくさん写真をとってくださいます。帰りは遅くなってしまうのでと、送迎先はそれぞれの希望を聞いてくださいました。とてもいいツアーでした。ありがとうございました。
kanon84 さんによる翻訳
It was a wonderful day.
This tour lasted a whole day, and I was worried whether this would be a waste of time, but I am now happy to say that I was wrong and it was an amazing day. The guide who was our driver knew how to keep himself at the perfect distance, which gave us a favorable impression. We could feel how he gave utmost priority to us travelers enjoying ourselves. He also took many pictures of us at different spots. He also asked where each of us would like to be dropped off, since it got late when coming back. This was a very good tour. Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
26分
フリーランサー
kanon84 kanon84
Senior