Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] こんにちは お買上げありがとうございます。 商品名  AAAAA こちらで、よろしいですね。 こちらの商品はプラモデルキットですので 組み立てる必要があ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は xplorertitanium さん kanon84 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 30分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/05/18 14:05:16 閲覧 2986回
残り時間: 終了

こんにちは
お買上げありがとうございます。
商品名  AAAAA こちらで、よろしいですね。

こちらの商品はプラモデルキットですので 組み立てる必要がありますが
大人気の商品です。 

お店は商品発送の準備が、すみましたら発送いたします。

追跡番号もその時に、My ebayに入力します。

もしも、郵便事故などで壊れた商品が届いたときは、すぐに連絡してください。

必ず満足するまでたいおうします。

それでは、商品到着までお待ちください。



xplorertitanium
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2015/05/18 19:11:58に投稿されました
Hola,
Muchas gracias por su adquisición.
Nombre del producto es AAAA, estoy certo.

Este producto es uno plastimodelismo kit que necesita ensanblaje pero es un producto muy conocido.

Enviaremos así que la tienda terminar preparaciones para envío del producto.

Cuando enviar el producto escribo número de rastreo en My ebay.

Si hay entrega de producto averiado por accidente de correo o otros, contacte rápidamente.

Cuente conostros para su completa satisfacción.

Entonces, por favor espere hasta entrega del producto.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
kanon84
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2015/05/18 19:35:31に投稿されました
¡Hola!
Muchas gracias por tu compra.
El producto que has elegido es AAAAA.

Este producto es un kit de maqueta que necesita ser montado, y es muy popular.

Te lo enviaremos tan pronto como terminemos con los preparativos necesarios.

El número de envío será introducido a My ebay también en su momento.

Si por alguna razón como un accidente durante el envío el producto estuviese roto o presentase algún problema cuando le recibas, por favor contacta con nosotros inmediatamente.

Haremos todo lo posible para que quedes satisfecho con tu compra.

Gracias por tu paciencia.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。