Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、論文の英文校正をしていただいた者です。 rejectとなった雑誌ですが、査読者からコメントがいただけたため、元の論文にいくらか手を加えました。変更に...
翻訳依頼文
先日、論文の英文校正をしていただいた者です。
rejectとなった雑誌ですが、査読者からコメントがいただけたため、元の論文にいくらか手を加えました。変更になった部分を再度校正いただきたいのですが、可能でしょうか。追加料金が発生しても構いませんので、出来るだけ早くお願いしたいです。宜しくお願いいたします。
先日いただいた校正後のものと、今回変更した分の両方を添付いたします。変更となった箇所は赤字にしてあります。
rejectとなった雑誌ですが、査読者からコメントがいただけたため、元の論文にいくらか手を加えました。変更になった部分を再度校正いただきたいのですが、可能でしょうか。追加料金が発生しても構いませんので、出来るだけ早くお願いしたいです。宜しくお願いいたします。
先日いただいた校正後のものと、今回変更した分の両方を添付いたします。変更となった箇所は赤字にしてあります。
sujiko
さんによる翻訳
I asked you to proofread a thesis in English a few days ago.
Regarding the magazine rejected, I received a comment from a reader and then
I added some corrections to the original one. May I ask you to proofread the corrected part again? I can pay you the additional fee. I would like you to work on it as soon as possible. I appreciate your cooperation.
I attached the one after you proofread a few days ago and the one that was corrected this time. The corrected part is written in red ink.
Regarding the magazine rejected, I received a comment from a reader and then
I added some corrections to the original one. May I ask you to proofread the corrected part again? I can pay you the additional fee. I would like you to work on it as soon as possible. I appreciate your cooperation.
I attached the one after you proofread a few days ago and the one that was corrected this time. The corrected part is written in red ink.