Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大満足のゴンドラセレナーデ 初めてのヴェネツィア観光、水上バスにも慣れてきた2日目にゴンドラセレナーデを体験しました。 集合時間になるとたくさんの人が並ん...

翻訳依頼文
大満足のゴンドラセレナーデ
初めてのヴェネツィア観光、水上バスにも慣れてきた2日目にゴンドラセレナーデを体験しました。
集合時間になるとたくさんの人が並んでいたため集合場所はすぐわかりました。
大運河だけでなく、やや狭い河も器用に周りながら素晴らしい演奏と歌声を響かせます。
乗っている自分たちだけでなく、川沿いのレストランで食事中の人や通りすがりの観光客にも幸せを届けているようでちょっぴり優越感にも浸れます。
ひとり観光の方、カップル、ファミリーすべてにおすすめのツアーです。
tearz さんによる翻訳
Gondola serenade with 100% satisfaction
My first tour to Venice, and tried the gondola serenade on Day 2 as I became accustomed to the water bus.
I could tell the meeting point easily as I found so many people lined up in a queue at the meeting time.
Not only the grand canal, the gondola cruises skillfully in narrow rivers while listening to the wonderful music and the singing voice.
You can indulge myself in the slight sense of superiority as if you were delivering happiness not only to yourselves on the gondola but also to other people dining at the restaurants by the river and other tourists passing by.
This tour is recommended for a lone traveller, couples, families and all type of tourisits.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
9分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する