Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせの件ですが、yahoo shopと楽天のshopでは価格差がありませんでした。 なのでお見積もり額は、先にご返信した楽天shopと同様に総額63...
翻訳依頼文
問い合わせの件ですが、yahoo shopと楽天のshopでは価格差がありませんでした。
なのでお見積もり額は、先にご返信した楽天shopと同様に総額63239円となります。
竿の収納サイズが、 DESTROYER フェイズ3 CASTING F5-76Xよりも長いので送料が少し高くなっています。あとは、2本の竿をまとめてみて送料が安く済むようであれば差額分をご返金します。(今回、配送業者を手配するので必ず安くなるとは限りませんのでご了承下さい)
ご購入はどうされますか?
なのでお見積もり額は、先にご返信した楽天shopと同様に総額63239円となります。
竿の収納サイズが、 DESTROYER フェイズ3 CASTING F5-76Xよりも長いので送料が少し高くなっています。あとは、2本の竿をまとめてみて送料が安く済むようであれば差額分をご返金します。(今回、配送業者を手配するので必ず安くなるとは限りませんのでご了承下さい)
ご購入はどうされますか?
terry7495
さんによる翻訳
Regarding your inquiry, there was no price difference between yahoo shop and rakuten shop.
So the estimate is exactly the same as the previous estimate from rakuten shop: 63239 yen.
The rod is longer than the DESTROYER phase 3 CASTING F5-76X so the shipping will cost a little more. Also, it may be a little cheaper to ship two rods at once If this is the case I can refund the difference in shipping costs to you. Please understand that I have arranged to ship the rods using a delivery service, which is not guaranteed to give a discount.
What shall we do about the order?
So the estimate is exactly the same as the previous estimate from rakuten shop: 63239 yen.
The rod is longer than the DESTROYER phase 3 CASTING F5-76X so the shipping will cost a little more. Also, it may be a little cheaper to ship two rods at once If this is the case I can refund the difference in shipping costs to you. Please understand that I have arranged to ship the rods using a delivery service, which is not guaranteed to give a discount.
What shall we do about the order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
terry7495
Starter (High)