Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エアーキャップはスプレーガンにとって重要な部分なので、すぐに部品が取れてしまうようでは安心して使う事ができません。 あなたの会社のスプレーガンはとても使い...
翻訳依頼文
エアーキャップはスプレーガンにとって重要な部分なので、すぐに部品が取れてしまうようでは安心して使う事ができません。
あなたの会社のスプレーガンはとても使い易いので、私は大変気に入っています。
しかし、不良品を交換してもまた送られてきた商品は不良、このような状況をとても残念に思っています。
再度交換してもらうとしても、本来なら最初の注文が良品なら払う必要のなかったお金(返送料等)をこれ以上負担するつもりはありません。
あなたの会社の誠意ある対応を望みます。
あなたの会社のスプレーガンはとても使い易いので、私は大変気に入っています。
しかし、不良品を交換してもまた送られてきた商品は不良、このような状況をとても残念に思っています。
再度交換してもらうとしても、本来なら最初の注文が良品なら払う必要のなかったお金(返送料等)をこれ以上負担するつもりはありません。
あなたの会社の誠意ある対応を望みます。
terry7495
さんによる翻訳
The air cap is a very important part of the spray gun and if it comes off easily, the product cannot be used with peace of mind. Your company's spray gun is very easy to use and I like it a lot. However, I exchanged a faulty product and got another faulty product in exchange, which I find very unfortunate.
Because I received a faulty product and was forced to send it back for a good one I had to pay extra shipping fees which I would not have had to pay if I had received a good product the first time. And I do not plan to spend any more money on such fees.
Could you please take care of this problem? Thank you.
Because I received a faulty product and was forced to send it back for a good one I had to pay extra shipping fees which I would not have had to pay if I had received a good product the first time. And I do not plan to spend any more money on such fees.
Could you please take care of this problem? Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
terry7495
Starter (High)