Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事をお待たせして申し訳ございません。ご注文の商品を既に受け取って いらっしゃれば良いのですが、そうでない場合、以下のようにご対応ください。 ご...
翻訳依頼文
We’re sorry you’ve been waiting for a reply from us. Hopefully you’ve received your order by now but if not there are a few things you can do.
If your order has been sent on a trackable service then you can see the latest updates by using the link in your shipping confirmation email. If you no longer have this email, you can also log into your account and track your order using the ‘Track This Order’ link.
If your order has not been sent on a trackable service then it means your local postal service will be delivering it. They may have delivered it already so it’s worth checking:
• With your neighbours to see if they have accepted it
• In any safe areas the driver may have left your parcel
If your order has been sent on a trackable service then you can see the latest updates by using the link in your shipping confirmation email. If you no longer have this email, you can also log into your account and track your order using the ‘Track This Order’ link.
If your order has not been sent on a trackable service then it means your local postal service will be delivering it. They may have delivered it already so it’s worth checking:
• With your neighbours to see if they have accepted it
• In any safe areas the driver may have left your parcel
sujiko
さんによる翻訳
お返事をお待たせして申し訳ございません。ご注文の商品を既に受け取って
いらっしゃれば良いのですが、そうでない場合、以下のようにご対応ください。
ご注文の商品に追跡サービスが設定されている場合、出荷確認メールのリンク
から最新の更新状況をご確認ください。本メールを使用できない場合、貴アカウントに
ログイン後、「注文の追跡」のリンクによりご注文を追跡してください。
本追跡サービスが設定されていないシステムで発送された場合、地元の
郵便局が配達してくれるはずです。配達済みかもしれないので、ご確認ください。
隣家が受け取っていないかご確認ください。
配達人が安全な場所に置いて行った可能性もあります。
いらっしゃれば良いのですが、そうでない場合、以下のようにご対応ください。
ご注文の商品に追跡サービスが設定されている場合、出荷確認メールのリンク
から最新の更新状況をご確認ください。本メールを使用できない場合、貴アカウントに
ログイン後、「注文の追跡」のリンクによりご注文を追跡してください。
本追跡サービスが設定されていないシステムで発送された場合、地元の
郵便局が配達してくれるはずです。配達済みかもしれないので、ご確認ください。
隣家が受け取っていないかご確認ください。
配達人が安全な場所に置いて行った可能性もあります。