Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はい私は出品した 私はebayで既に700$で一セットを売ったが、君には500$+送料20$で販売可能だ しかし君に販売するのは、12/23に新しい住所カ...
翻訳依頼文
はい私は出品した
私はebayで既に700$で一セットを売ったが、君には500$+送料20$で販売可能だ
しかし君に販売するのは、12/23に新しい住所カリフォルニアに発送した商品が無事に到着する事を確認できてからにして欲しい
新たに商品を発送して、どちらも到着しなかったら大きな問題になる
返送の件で私は70$を失った
unpaid caseは自動的にopenされるシステムになっているので、私がopenした訳ではない
車両パーツは全て揃っているが破損している箇所が複数有
私はebayで既に700$で一セットを売ったが、君には500$+送料20$で販売可能だ
しかし君に販売するのは、12/23に新しい住所カリフォルニアに発送した商品が無事に到着する事を確認できてからにして欲しい
新たに商品を発送して、どちらも到着しなかったら大きな問題になる
返送の件で私は70$を失った
unpaid caseは自動的にopenされるシステムになっているので、私がopenした訳ではない
車両パーツは全て揃っているが破損している箇所が複数有
sujiko
さんによる翻訳
Yes. I listed it.
I sold a set at 700 dollars at eBay, but can sell it at 500 dollars plus 20 dollars as shipping charge.
However, I am going to sell it to you after I check that the item I had sent to the new address in California on December 23rd arrived.
If I send an item again and if you do not receive both, it will cause a big problem.
I lost 70 dollars for returning an item.
As the unpaid case is opened automatically, I did not open it.
All the parts for a car are prepared, but I found that some parts have been damaged.
I sold a set at 700 dollars at eBay, but can sell it at 500 dollars plus 20 dollars as shipping charge.
However, I am going to sell it to you after I check that the item I had sent to the new address in California on December 23rd arrived.
If I send an item again and if you do not receive both, it will cause a big problem.
I lost 70 dollars for returning an item.
As the unpaid case is opened automatically, I did not open it.
All the parts for a car are prepared, but I found that some parts have been damaged.