Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はPaypalの口座を確認しましたが、あなたはまだ支払いを 行っておりません。通常、Paypalで支払いが完了すると、 eBayのほうで支払い済みのマー...
翻訳依頼文
私はPaypalの口座を確認しましたが、あなたはまだ支払いを
行っておりません。通常、Paypalで支払いが完了すると、
eBayのほうで支払い済みのマークが表示されます。
私が出品している砥石は、プロの刃物研ぎ師が鑑定しているので、
品質には大変自信を持っております。
私が持っている砥石の中でNo.1が最高品質です。
しかし、刃物研ぎは、刃物の素材によっても切れ味が変わって
くるので、まずは刃物を研いでみないと良し悪しが分かりません。
他国の砥石について知識がないので答えることができません
行っておりません。通常、Paypalで支払いが完了すると、
eBayのほうで支払い済みのマークが表示されます。
私が出品している砥石は、プロの刃物研ぎ師が鑑定しているので、
品質には大変自信を持っております。
私が持っている砥石の中でNo.1が最高品質です。
しかし、刃物研ぎは、刃物の素材によっても切れ味が変わって
くるので、まずは刃物を研いでみないと良し悪しが分かりません。
他国の砥石について知識がないので答えることができません
guaiyetta
さんによる翻訳
I checked my Paypal account and didn't find your payment yet. Usually after finishing the payment, there will be a "payment finished" mark in eBay.
The knife stones I showed are authenticated by professional knife grinders.
I have great confidence about their quality.
The highest quality knife stone is the best one in my stock.
However the quality of the knife stone will change according to the material of the knife, so we need to grind the knife to see whether it's good or bad.
I don't have much knowledge about knife stones in foreign countries, so I can't answer your question.
The knife stones I showed are authenticated by professional knife grinders.
I have great confidence about their quality.
The highest quality knife stone is the best one in my stock.
However the quality of the knife stone will change according to the material of the knife, so we need to grind the knife to see whether it's good or bad.
I don't have much knowledge about knife stones in foreign countries, so I can't answer your question.